В разных говорах русского языка одни и те же слова порой звучат по-разному: тулуп, например, как толуп. Мастер шить эту популярную в холодной России одежду - тулупный мастер, тулупник, иными словами - скорняк или швец. Тулупником называли и того, кто торговал тулупами или предпочитал эту одежду любой другой зимней одежке. Прозвище попало в переписи уже как фамилия и стало родоначальником других с тем же смыслом: Толопеев, Толубеев, Толубко, Толубков, Толупьев, Тулубеев, Тулупищев, Тулупников, Тулупов, Тулупьев.
Если исходить из значения фамилии, a не из ее звучания, то в этот же ряд следует поставить:
Портнов, Портнягин, Портняков, Швейкин, Швецов, Шевцов. Можно в связи с этим вспомнить и совсем уж древнее слово шваль или шварь в значении "портной, швец". Тогда "родственными" с вышеназванными станут и фамилии Швалёв, Швальский, Шварёв, Шварин. |