В XIX в. имя Авдотья было, пожалуй, более распространенным, чем его официальная форма Евдокия (в переводе с греческого - "благоволение"). Известная русская писательница Авдотья Панаева, например, настаивала, чтобы ее называли только так. Но, конечно, привычнее это имя звучало в деревенской среде, так же как и его варианты: Овдока, Овда, Дуня. Именно эти формы стали основой фамилий Авдокин, Авдотьев, Авдотьин, Авдохин, Донин, Доняшин, Дунин, Дунский, Дуняхин, Дуняшин, Дусин, Овдин, Овдокин.
Фамилия Дунин могла иметь и другое происхождение: в древнерусском языке так звучало слово дыня (от дуть - в значении "надутый, раздувшийся плод"). Владелец бахчи или продавец дынь вполне мог получить подобное прозвище, перешедшее потом в фамилию.
Фамилии Авдаев, Авдаков, Авдов по звучанию вроде бы должны находиться в этом же ряду, но в их основе очень редкое и давно забытое мужское имя Авда, что переводится с арамейского как "слуга, раб". |